| ° Forum ° Odpowiedz ° Rejestracja ° Szukaj ° | |
|
pozycjonowanie stron |
Największa gdzie kupisz części używane do swojego samochodu. |
| Zobacz: / Medycyna / Tlumaczenie |
| Autor | Wiadomość |
| Mirek
|
Posted: 3 Wrz 2006 13:59:07 Hejka pomoze mi ktos ?? jak przetlumaczyc: globus pallidus basal nucleus region septa nuclei pozdro |
| ryou.ko
|
Posted: 3 Wrz 2006 18:05:48 globus pallidus - gałka blada basal nucleus region - okolica jąder podstawnych septum nuclei - przegroda jądra (septa - przegrody) Pozdr. R* |
| Paweł W.
|
Posted: 6 Wrz 2006 13:23:16 Hejka
pomoze mi ktos ?? jak przetlumaczyc: Studiujesz medycynę lub nauki pokrewne? Zajmujesz się tłumaczeniem tekstów medycznych? Jeśli chodzi o mianownictwo anatomiczne to mogę zasugerować ci zakup słownika polsko - angielsko - łacińskiego: "Słownik mian anatomicznych" by PZWL. Pozdrawiam Paweł W. |
| Mirek
|
Posted: 3 Paź 2006 14:47:16 hejka jak to nazywac po polsku: mimmillary nuclei z gory dziekuje za pomoc pozdro |
| Mirek
|
Posted: 30 Paź 2006 16:04:23 kolejny raz prosze o pomoc w tlumaczeniu quadrigeminal cistern pozdro |
| scream
|
Posted: 30 Paź 2006 16:23:48 quadrigeminal cistern
cysta tętnicy mózgowej? zgaduje :) jak blisko prawdy jestem? |
| elbarcadero-
|
Posted: 31 Paź 2006 15:32:00 Mirek Odpowiedz znajdziesz na stronie Google Liliana |
| Mirek
|
Posted: 2 Lis 2006 15:16:27 Mirek
Odpowiedz znajdziesz na stronie Google Liliana jakby udalo mi sie znalesc na google to bym nie pytal |
| menios
|
Posted: 23 Maj 2006 14:39:52 Jakie powinnobyc prawidlowe tlumaczenie na polski frazy : " This resulted in the torque tube not rotating far enough to move the latch hooks into the "over-center" position." Ze wskazaniem na "torque tube" i "over-center position" Anyone can help ?? :-) Pozdr P |
| srgf
|
Posted: 23 Maj 2006 14:51:19 Użytkownik menios napisał: Jakie powinnobyc prawidlowe tlumaczenie na polski frazy :
" This resulted in the torque tube not rotating far enough to move the latch hooks into the "over-center" position." Ze wskazaniem na "torque tube" i "over-center position" wg. mnie to będzie tak : W wyniku czego rura przenosząca moment skrętny nie obróciła się wystarczająco , by przesunąć hak zapadki poza martwy punkt . |
| brtlmj
|
Posted: 23 Maj 2006 16:03:17 " This resulted in the torque tube not rotating far enough to move the latch
hooks into the "over-center" position." Tak z czystej ciekawosci... chodzi o wypadek DC-10 ? Bartek |
| menios
|
Posted: 23 Maj 2006 20:02:04 " This resulted in the torque tube not rotating far enough to move the
latch hooks into the "over-center" position." Tak z czystej ciekawosci... chodzi o wypadek DC-10 ? Bartek BINGO ! :-) DC-10 THY981 3.03.1974r. Dzieki za pomoc P |
| Adam B
|
Posted: 23 Sier 2008 05:41:01 Z uwagi na dekonflikcje (uspokojenie?) pola walki, rozszerzenie zakresu misji nie jest zalecane. lub teraz jest spokoj, ni ch*** nic nie robimy. |
| Krystyna Chodorowska
|
Posted: 24 Sier 2008 12:09:42 teraz jest spokoj, ni ch*** nic nie robimy.
ROTFL. Tak, ta wersja zdecydowanie brzmi bardzo wojskowo :-) Dziękuję za wszystkie odpowiedzi. pozdrawiam K. |
|
Czas ładowania strony (sek.): 0.425 miniBB.net © 2001-2009 Polityka Prywatności motoryzacja kawaleria foto cyfrowe multi 2008 |